ZAKON O RATIFIKACIJI OKVIRNE KONVENCIJE ZA VARSTVO NARODNIH MANJŠIN (MKUNM)
1. člen
Ratificira se Okvirna
konvencija za varstvo narodnih manjšin, ki je bila podpisana 1. februarja 1995
v Strasbourgu.
2. člen
Besedilo konvencije se v
angleškem in slovenskem jeziku glasi:
OKVIRNA KONVENCIJA
ZA VARSTVO NARODNIH
MANJŠIN
Države
članice Sveta Evrope in druge države, podpisnice te okvirne konvencije, so se
glede na to, da je cilj
Sveta Evrope doseči večjo enotnost med svojimi članicami z namenom ohranjati in
uresničevati ideale in načela, ki so njihova skupna dediščina,
glede na to, da je eden
od načinov, s katerimi si prizadevajo za dosego tega cilja, ohranjanje in
nadaljnje uresničevanje človekovih pravic in temeljnih svoboščin,
v želji, da bi sledile
Deklaraciji voditeljev držav in vlad držav članic Sveta Evrope, sprejeti 9.
oktobra 1993 na Dunaju,
odločene, da na svojih
ozemljih varujejo obstoj narodnih manjšin,
glede na to, da so
prevrati v evropski zgodovini pokazali, da je varstvo narodnih manjšin
bistvenega pomena za stabilnost, demokratično varnost in mir na tej celini,
glede na to, da bi morala
pluralistična in resnično demokratična družba ne le spoštovati etnično,
kulturno, jezikovno in versko identiteto vsakega pripadnika narodne manjšine,
ampak tudi ustvariti primerne razmere, ki pripadnikom narodnih manjšin
omogočajo, da izražajo, ohranjajo in razvijajo to identiteto,
glede na to, da je
ustvarjanje ozračja strpnosti in dialoga potrebno za to, da kulturna
raznolikost ni vir in dejavnik razdvajanja, ampak bogatenja vsake družbe,
glede na to, da
uresničevanje strpnosti in napredka v Evropi ni odvisno le od sodelovanja med
državami, ampak je za to potrebno tudi čezmejno sodelovanje med lokalnimi in
regionalnimi oblastmi, kar pa ne vpliva na ustavno ureditev in ozemeljsko
celovitost vsake države,
ob upoštevanju Konvencije
o varstu človekovih pravic in temeljnih svoboščin in njenih protokolov,
ob upoštevanju prevzetih
obveznosti glede varstva narodnih manjšin v konvencijah in deklaracijah
Združenih narodov in v dokumentih Konference o varnosti in sodelovanju v
Evropi, še zlasti kopenhagenskem dokumentu z dne 29. junija 1990,
odločene, da opredelijo načela, ki jih je treba spoštovati, in
obveznosti, ki izhajajo iz njih, da bi v državah članicah in drugih državah, ki
bi postale pogodbenice tega instrumenta, znotraj vladavine prava zagotovile
učinkovito varstvo narodnih manjšin ter pravic in svoboščin njihovih pripadnikov
ob spoštovanju ozemeljske celovitosti in suverenosti držav,
odločene, da uresničujejo načela, določena v tej okvirni konvenciji, s
pomočjo notranje zakonodaje in ustrezne vladne politike,
dogovorile, kot sledi:
I. poglavje
1. člen
Varstvo narodnih manjšin
ter pravic in svoboščin pripadnikov teh manjšin je sestavni del mednarodnega
varstva človekovih pravic in kot tako spada v okvir mednarodnega sodelovanja.
2. člen
Določbe te okvirne
konvencije se uporabljajo v dobri veri, v duhu razumevanja in strpnosti ter v
skladu z načeli dobrega sosedstva, prijateljskih odnosov in sodelovanja med
državami.
3. člen
1. Vsak pripadnik narodne
manjšine ima pravico do proste izbire, da je ali ni obravnavan kot pripadnik
narodne manjšine, in iz te njegove izbire ali uresničevanja pravic, ki so z njo
povezane, ne izhajajo nobene neugodne posledice.
2. Pripadniki narodnih
manjšin lahko posamično kakor tudi v skupnosti z drugimi uresničujejo pravice
in uživajo svoboščine, ki izvirajo iz načel te okvirne konvencije.
II. poglavje
4. člen
1. Pogodbenice se
obvezujejo zagotoviti pripadnikom narodnih manjšin pravico do enakosti pred
zakonom in enakega pravnega varstva. V tem pogledu je prepovedana vsaka
diskriminacija, ki temelji na pripadnosti narodni manjšini.
2. Pogodbenice se
obvezujejo sprejeti, če je to potrebno, na vseh področjih gospodarskega,
družbenega, političnega in kulturnega življenja ustrezne ukrepe za pospeševanje
polne in učinkovite enakosti med pripadniki narodne manjšine in pripadniki
večinskega naroda. V tem pogledu morajo dovolj upoštevati posebne razmere
pripadnikov narodnih manjšin.
3. Ukrepi, sprejeti v
skladu z drugim odstavkom, se ne štejejo za dejanje diskriminacije.
5. člen
1. Pogodbenice se
obvezujejo spodbujati take razmere, ki so potrebne, da pripadniki narodnih
manjšin ohranjajo in razvijajo svojo kulturo ter ohranjajo bistvene sestavine
svoje identitete, in sicer svojo vero, jezik, tradicijo in kulturno dediščino.
2. Brez poseganja v
ukrepe splošne politike povezovanja so se pogodbenice dolžne vzdržati politike
in prakse, katerih namen je asimilacija pripadnikov narodnih manjšin proti
njihovi volji, in morajo zaščititi te osebe pred kakršnimi koli dejanji,
katerih namen je taka asimilacija.
6. člen
1. Pogodbenice spodbujajo
duh strpnosti in medkulturnega dialoga in sprejemajo učinkovite ukrepe za
pospeševanje medsebojnega spoštovanja in razumevanja ter sodelovanja med vsemi
osebami, ki živijo na njihovem ozemlju, ne glede na njihovo etnično, kulturno,
jezikovno ali versko identiteto, še zlasti v izobraževanju, kulturi in javnih
občilih.
2. Pogodbenice se
obvezujejo sprejeti ustrezne ukrepe za varstvo oseb, ki so lahko ogrožene
zaradi diskriminacije ali pa so izpostavljene dejanjem diskriminacije,
sovraštvu ali nasilju, do katerih prihaja zaradi njihove etnične, kulturne,
jezikovne ali verske identitete.
7. člen
Pogodbenice zagotavljajo
spoštovanje pravice vsakega pripadnika narodne manjšine do svobode mirnega
zborovanja, svobode združevanja, svobode izražanja ter svobode mišljenja, vesti
in veroizpovedi.
8. člen
Pogodbenice se obvezujejo
priznavati vsakemu pripadniku narodne manjšine pravico do izražanja njegove
vere ali prepričanja in do ustanavljanja verskih ustanov, organizacij in
združenj.
9. člen
1. Pogodbenice se
obvezujejo priznati, da pravica vsakega pripadnika narodne manjšine do svobode
izražanja vključuje svobodo mnenja, sprejemanja in dajanja informacij ter idej
v jeziku manjšine brez vmešavanja javnih organov in ne glede na meje.
Pogodbenice v okviru svojih pravnih sistemov zagotavljajo, da pripadniki
narodnih manjšin pri svojem dostopu do javnih občil niso zapostavljeni.
2. Prvi odstavek ne
preprečuje pogodbenicam, da ne bi brez diskriminacije in na podlagi objektivnih
meril zahtevale dovoljenja za radijsko in televizijsko oddajanje ali za filmsko
dejavnost.
3. Pogodbenice ne smejo
ovirati pripadnikov narodnih manjšin pri ustanavljanju in uporabi tiskanih
občil. V pravni ureditvi radijskega in televizijskega oddajanja v kar največjem
obsegu in ob upoštevanju določb prvega odstavka zagotavljajo, da se pripadnikom
narodnih manjšin da možnost, da ustanavljajo in uporabljajo svoja lastna
občila.
4. V okviru svojih
pravnih sistemov sprejmejo pogodbenice ustrezne ukrepe, z namenom da
pripadnikom narodnih manjšin olajšajo dostop do javnih občil in pospešujejo
strpnost in omogočajo kulturni pluralizem.
10. člen
1. Pogodbenice se
obvezujejo priznavati vsakemu pripadniku narodne manjšine pravico, da svobodno
in brez vmešavanja uporablja svoj jezik manjšine, in to zasebno in v javnosti
ter ustno in pisno.
2. Če na območjih, na
katerih že tradicionalno ali v znatnem številu prebivajo pripadniki narodnih
manjšin, ti tako zahtevajo in njihova zahteva ustreza dejanskim potrebam, si
pogodbenice prizadevajo v kar največji možni meri zagotoviti take razmere, ki
bi omogočale uporabo jezika manjšine v odnosih med pripadniki manjšine in
upravnimi organi.
3. Pogodbenice se
obvezujejo zagotoviti vsakemu pripadniku narodne manjšine pravico biti takoj
obveščen v jeziku, ki ga razume, o razlogih za odvzem prostosti ter o naravi in
vzroku za kakršne koli obtožbe proti njemu kakor tudi pravico, da se brani v
tem jeziku, če je potrebno z brezplačno pomočjo tolmača.
11. člen
1. Pogodbenice se
obvezujejo priznavati vsakemu pripadniku narodne manjšine pravico, da uporablja
svoj priimek (patronim) in imena v jeziku manjšine, ter pravico do uradnega
priznanja teh imen v skladu z načini, določenimi v pravnem sistemu pogodbenic.
2. Pogodbenice se
obvezujejo priznavati vsakemu pripadniku narodne manjšine pravico, da v jeziku
svoje manjšine namešča znake, napise in druge informacije zasebne narave,
namenjene očem javnosti.
3. Na območjih, kjer v
znatnem številu prebivajo pripadniki narodnih manjšin, si pogodbenice
prizadevajo, da v okviru svojega pravnega sistema in po potrebi vključno s
sporazumi z drugimi državami ter ob upoštevanju svojih posebnih pogojev
poskrbijo za napise tradicionalnih krajevnih imen, imen ulic in drugih
topografskih znakov, namenjenih javnosti, tudi v jeziku manjšin, kadar je za
take oznake dovolj zahtev.
12. člen
1. Pogodbenice sprejmejo,
kadar je to primerno, ukrepe na področju izobraževanja in raziskav, da s tem
spodbujajo poznavanje kulture, zgodovine, jezika in vere svojih narodnih
manjšin in večinskega naroda.
2. V zvezi s tem
pogodbenice med drugim zagotavljajo ustrezne možnosti za usposabljanje
učiteljev in dostop do učbenikov ter olajšujejo stike med učenci, študenti in
učitelji različnih skupnosti.
3. Pogodbenice se
obvezujejo za pripadnike narodnih manjšin pospeševati enake možnosti za dostop
do izobraževanja na vseh ravneh.
13. člen
1. V okviru svojih
izobraževalnih sistemov pogodbenice priznavajo, da imajo pripadniki narodnih
manjšin
pravico do ustanavljanja
in vodenja lastnih zasebnih ustanov za izobraževanje in usposabljanje.
2. Uresničevanje te
pravice nima za posledico nobenih finančnih obveznosti za pogodbenice.
14. člen
1. Pogodbenice se
zavezujejo priznavati vsakemu pripadniku narodne manjšine pravico, da se uči
jezika svoje manjšine.
2. Na območjih, na
katerih že tradicionalno ali v znatnem številu prebivajo pripadniki narodnih
manjšin, in če je za to dovolj zahtev, si pogodbenice prizadevajo, da v okviru
svojih izobraževalnih sistemov v kar največji možni meri zagotovijo, da imajo
pripadniki narodnih manjšin enake možnosti za učenje jezika manjšine ali za
izobraževanje v tem jeziku.
3. Izvajanje drugega
odstavka tega člena ne vpliva na učenje uradnega jezika ali poučevanje v
uradnem jeziku.
15. člen
Pogodbenice ustvarijo
razmere, potrebne za učinkovito sodelovanje pripadnikov narodnih manjšin v
kulturnem, družbenem in gospodarskem življenju ter v javnih zadevah, še zlasti
pri tistih, ki jih neposredno zadevajo.
16. člen
Pogodbenice se vzdržijo
ukrepov, ki spreminjajo razmerje prebivalstva na območjih, na katerih prebivajo
pripadniki narodnih manjšin, in so namenjeni omejevanju pravic in svoboščin, ki
izvirajo iz načel te okvirne konvencije.
17. člen
1. Pogodbenice se
obvezujejo, da ne bodo posegale v pravico pripadnikov narodnih manjšin, da
navezujejo in vzdržujejo proste in miroljubne čezmejne stike z osebami, ki
zakonito bivajo v drugih državah, še zlasti s tistimi, s katerimi imajo skupno
etnično, kulturno, jezikovno ali versko identiteto ali kulturno dediščino.
2. Pogodbenice se
obvezujejo, da ne bodo posegale v pravico pripadnikov narodnih manjšin, da
sodelujejo v dejavnostih nevladnih organizacij tako na državni kot na
mednarodni ravni.
18. člen
1. Pogodbenice si
prizadevajo po potrebi sklepati dvostranske in mnogostranske sporazume z
drugimi, zlasti s sosednjimi državami, z namenom da zagotovijo varstvo
pripadnikov zadevnih narodnih manjšin.
2. Pogodbenice sprejmejo
ukrepe za spodbujanje čezmejnega sodelovanja, kadar je to ustrezno.
19. člen
Pogodbenice se obvezujejo
spoštovati in uresničevati načela te okvirne konvencije, pri čemer bodo po
potrebi uveljavljale le take omejitve, prepovedi ali ukinitve, ki so predvidene
v mednarodnopravnih instrumentih, še zlasti v Konvenciji o varstvu človekovih
pravic in temeljnih svoboščin, kolikor so te pomembne za pravice in svoboščine,
ki izvirajo iz teh načel.
III. poglavje
20. člen
Pri uresničevanju pravic
in svoboščin, ki izvirajo iz načel te okvirne konvencije, vsak pripadnik
narodne manjšine spoštuje zakonodajo države ter pravice drugih, še zlasti
pravice pripadnikov večinskega naroda in pripadnikov drugih narodnih manjšin.
21. člen
Nič v tej okvirni
konvenciji se ne razlaga tako, kot da vključuje kakršno koli pravico, da
sodeluje pri kakršni koli dejavnosti ali stori kakršno koli dejanje, ki je v
nasprotju s temeljnimi načeli mednarodnega prava in zlasti suverene enakosti,
ozemeljske celovitosti ter politične neodvisnosti držav.
22. člen
Nič v tej okvirni
konvenciji se ne razlaga, kot da omejuje ali krati človekove pravice in
temeljne svoboščine, ki se lahko zagotovijo po zakonih katere koli pogodbenice
ali po katerem koli sporazumu, ki to pogodbenico zavezuje.
23. člen
Pravice in svoboščine, ki
izvirajo iz načel te okvirne konvencije, kolikor so predmet ustrezne določbe
Konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin ali njenih
protokolov, je treba razumeti, da so z njimi skladne.
IV. poglavje
24. člen
1. Odbor ministrov Sveta
Evrope spremlja, kako pogodbenice uresničujejo to okvirno konvencijo.
2. Pogodbenice, ki niso
članice Sveta Evrope, sodelujejo pri mehanizmu za izvajanje konvencije v skladu
s pogoji, ki jih je treba še določiti.
25. člen
1. V enem letu po začetku
veljavnosti te okvirne konvencije za posamezno pogodbenico mora ta poslati
generalnemu sekretarju Sveta Evrope polno informacijo o zakonodajnih in drugih
ukrepih, ki jih je sprejela za uveljavitev načel iz te okvirne konvencije.
2. Nato vsaka pogodbenica
občasno, in kadar to zahteva Odbor ministrov, sporoči generalnemu sekretarju
katero koli dodatno informacijo, ki je pomembna za uresničevanje te okvirne
konvencije.
3. Generalni sekretar
pošlje Odboru ministrov informacije, ki jih je prejel v skladu z določbami tega
člena.
26. člen
1. Pri presojanju
primernosti ukrepov, ki jih je pogodbenica sprejela za uresničevanje načel te
okvirne konvencije, pomaga Odboru ministrov svetovalni odbor, katerega člani
morajo imeti priznano strokovno znanje s področja varstva narodnih manjšin.
2. Odbor ministrov določi
sestavo svetovalnega odbora in njegov poslovnik v enem letu po začetku
veljavnosti te okvirne konvencije.
V. poglavje
27. člen
Ta okvirna konvencija je
na voljo za podpis državam članicam Sveta Evrope. Do datuma, ko začne konvencija
veljati, je na voljo za podpis tudi vsaki drugi državi, ki jo k temu povabi
Odbor ministrov. Konvencijo je treba ratificirati, sprejeti ali odobriti.
Listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi se hranijo pri generalnem
sekretarju Sveta Evrope.
28. člen
1. Ta okvirna konvencija
začne veljati prvi dan meseca, ki sledi izteku trimesečnega obdobja po datumu,
ko je dvanajst držav članic Sveta Evrope privolilo, da jih ta konvencija
zavezuje v skladu z določbami 27. člena.
2. Za državo članico, ki
naknadno izrazi soglasje, da jo ta okvirna konvencija zavezuje, le-ta začne
veljati prvi dan meseca, ki sledi izteku trimesečnega obdobja po datumu
deponiranja listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi.
29. člen
1. Po
začetku veljavnosti te okvirne konvencije in po posvetovanju z državami
pogodbenicami lahko Odbor ministrov Sveta Evrope povabi vsako državo nečlanico
Sveta Evrope, ki je bila povabljena k podpisu konvencije v skladu z določbami
27. člena, pa tega še ni storila, kot tudi katero koli drugo državo nečlanico,
da pristopi h konvenciji, in sicer s sklepom, ki ga sprejme večina, kot je
določeno v 20.d členu Statuta Sveta Evrope.
2. Za vsako državo, ki
pristopi k okvirni konvenciji, začne ta veljati prvi dan meseca, ki sledi
izteku trimesečnega obdobja po datumu deponiranja listine o pristopu pri
generalnem sekretarju Sveta Evrope.
30. člen
1. Vsaka država lahko ob
podpisu ali deponiranju svoje listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi
določi ozemlje ali ozemlja, za katerih mednarodne odnose je odgovorna in za
katera bo veljala ta okvirna konvencija.
2. Vsaka država lahko
kadar koli pozneje z izjavo, naslovljeno na generalnega sekretarja Sveta
Evrope, razširi uporabo te okvirne konvencije na katero koli drugo ozemlje,
določeno v tej izjavi. Za tako ozemlje začne ta okvirna konvencija veljati prvi
dan meseca, ki sledi izteku trimesečnega obdobja po datumu, ko je generalni
sekretar prejel tako izjavo.
3. Vsaka izjava iz
prejšnjih dveh odstavkov, ki se nanaša na ozemlja, omenjena v tej izjavi, se
lahko prekliče z notifikacijo, naslovljeno na generalnega sekretarja. Preklic
začne veljati prvi dan meseca, ki sledi izteku trimesečnega obdobja po datumu,
ko je generalni sekretar prejel tako notifikacijo.
31. člen
1. Vsaka pogodbenica
lahko kadar koli odpove to okvirno konvencijo z notifikacijo, naslovljeno na
generalnega sekretarja Sveta Evrope.
2. Taka odpoved začne
veljati prvi dan meseca, ki sledi izteku šestmesečnega obdobja po datumu, ko je
generalni sekretar prejel to notifikacijo.
32. člen
Generalni
sekretar Sveta Evrope obvesti države članice Sveta, druge države podpisnice in
vsako državo, ki je pristopila k tej okvirni konvenciji, o:
a) vsakem podpisu,
b) deponiranju vsake
listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu,
c) vsakem datumu začetka
veljavnosti te okvirne konvencije v skladu z 28., 29. in 30. členom,
d) vsakem drugem dejanju,
notifikaciji ali sporočilu v zvezi s to okvirno konvencijo.
V dokaz tega so
podpisani, ki so bili za to pravilno pooblaščeni, podpisali to okvirno
konvencijo.
Sestavljeno v Strasbourgu
1. februarja 1995 v angleščini in francoščini, pri čemer sta obe besedili enako
verodostojni, v enem samem izvodu, ki se hrani v arhivu Sveta Evrope. Generalni
sekretar Sveta Evrope pošlje overjeno kopijo vsaki državi članici Sveta Evrope
in vsaki državi, ki je bila povabljena, da podpiše to okvirno konvencijo ali k
njej pristopi.
3. člen
Za izvajanje te
konvencije skrbi Urad za narodnosti pri Vladi Republike Slovenije v sodelovanju
z Ministrstvom za zunanje zadeve.
4. člen
Ta zakon začne veljati
naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije - Mednarodne
pogodbe.
Št. 009-01/97-7/1
Ljubljana, dne 25.
februarja 1998
Predsednik
Državnega zbora
Republike Slovenije
Janez Podobnik, dr. med.