ZAKON O POSEBNIH PRAVICAH ITALIJANSKE IN MADŽARSKE NARODNE SKUPNOSTI NA PODROČJU VZGOJE IN IZOBRAŽEVANJA (ZPIMVI)
1. Splošne
določbe
1. člen
(vsebina
zakona)
Zakon ureja
uresničevanje pravic italijanske in madžarske narodne skupnosti na področju
predšolske vzgoje, osnovnošolskega izobraževanja, nižjega in srednjega
poklicnega izobraževanja, srednjega tehniškega oziroma strokovnega
izobraževanja in srednjega splošnega izobraževanja.
2. člen
(vključenost v
sistem)
Vzgoja in
izobraževanje za pripadnike italijanske in madžarske narodne skupnosti je
sestavni del sistema vzgoje in izobraževanja v Republiki Sloveniji in poteka na
podlagi predpisov, ki urejajo področje predšolske vzgoje, osnovnošolskega
izobraževanja, nižjega in srednjega poklicnega izobraževanja, srednjega
strokovnega oziroma tehniškega ter srednjega splošnega izobraževanja, če s tem
zakonom ni drugače določeno.
3. člen
(cilji)
Vzgoja in
izobraževanja v vrtcih in šolah z italijanskim učnim jezikom in v dvojezičnih
vrtcih in šolah na narodnostno mešanih območjih poleg ciljev, določenih s
predpisi na področju vzgoje in izobraževanja, vključujeta še naslednje cilje:
- ohranjanje in
razvijanje italijanskega oziroma madžarskega jezika in kulture italijanske
oziroma madžarske narodne skupnosti,
- razvijanje
jezikovnih zmožnosti in sposobnosti v prvem in drugem jeziku (za pripadnike
narodnih skupnosti je prvi jezik italijanski oziroma madžarski, drugi jezik pa
slovenski),
- razvijanje
vedenja o zgodovinski, kulturni in naravni dediščini italijanske oziroma
madžarske narodne skupnosti ter njunih matičnih narodov,
- razvijanje
zavesti o pripadnosti k italijanski oziroma k madžarski narodni skupnosti ter
ohranjanje in razvijanje lastne kulturne tradicije,
- vzgajanje za
spoštovanje in razumevanje narodne in kulturne drugačnosti, za sodelovanje med
pripadniki slovenskega naroda in pripadniki italijanske oziroma madžarske
narodne skupnosti ter razvijanje sposobnosti za življenje in sobivanje na
narodnostno in jezikovno mešanem območju,
- seznanjanje s
položajem
italijanske oziroma madžarske narodne skupnosti v sosednjih državah ter
vzpostavljanje vezi in sodelovanja s pripadniki in ustanovami teh skupnosti.
4. člen
(sodelovanje z
institucijami matičnega naroda)
Za
uresničevanje ciljev, določenih s tem zakonom, in v skladu z meddržavnimi
sporazumi, sodelujejo javni vrtci oziroma šole v jeziku narodne skupnosti in
dvojezični vrtci in šole (v nadaljnjem besedilu: vrtci in šole) z ustreznimi
institucijami matičnega naroda v sosednjih državah.
2. Programi vzgoje in izobraževanja
5. člen
(prilagajanje
programov)
Programi
predšolske vzgoje se za pripadnike oziroma pripadnice italijanske in madžarske
narodne skupnosti prilagajajo v skladu s cilji, določenimi s tem zakonom, in
omogočajo otrokom ob razvijanju maternega jezika tudi seznanjanje z osnovami
slovenskega jezika.
Na narodnostno
mešanih območjih, kjer živijo pripadniki oziroma pripadnice slovenskega naroda
in pripadniki oziroma pripadnice madžarske narodne skupnosti, organizira vrtec
eno leto pred vstopom v šolo brezplačen dvojezični program predšolske vzgoje. V ta program vključijo
starši otroke prostovoljno.
Z normativi
in standardi se določi najnižje število otrok, za katere se organizira
dvojezični program iz prejšnjega odstavka.
Izobraževalni
programi za pripadnike oziroma pripadnice italijanske narodne skupnosti in
dvojezični izobraževalni programi se prilagodijo tako, da se dopolnijo:
- cilji
vzgoje in izobraževanja,
- pogoji za
vključitev,
-
predmetnik,
- učni
načrti, katalogi znanj in izpitni katalogi.
Programom iz
prejšnjega odstavka se dodajo navodila za izvajanje.
S
predmetnikom se lahko učencem oziroma učenkam, vajencem oziroma vajenkam in
dijakom oziroma dijakinjam določi največ za dve uri večja tedenska obveznost
pouka.
V
predmetniku za osnovno šolo v italijanskem učnem jeziku in za dvojezično
osnovno šolo se lahko določi, da mora učenec oziroma učenka med izbirnimi
predmeti izbrati dva, enega iz družboslovno-humanističnega in enega iz
naravoslovno-tehničnega sklopa.
Javno
veljavne programe, prilagojene v skladu s tem zakonom, sprejme minister oziroma
ministrica, pristojna za šolstvo, v sodelovanju s pristojnim strokovnim svetom
v skladu z zakonom in jih na enak način kot druge javno veljavne programe
objavi, tudi
v jeziku narodnosti.
6. člen
(učbeniki in
učila)
Pri
vzgojno-izobraževalnem delu v šoli z italijanskim učnim jezikom se uporabljajo
učbeniki in učila v italijanskem jeziku, v dvojezični šoli se uporabljajo
učbeniki in učila v slovenskem in v madžarskem jeziku oziroma dvojezični učbeniki
in učila.
7. člen
(soglasje
oziroma mnenje)
Pred sprejemom
oziroma določitvijo programov iz 5. člena tega zakona si mora pristojni
strokovni svet pridobiti mnenje pristojnega organa italijanske oziroma
madžarske
samoupravne narodne skupnosti v Republiki Sloveniji.
Pristojni
strokovni svet ne more sprejeti oziroma določiti vzgojnega oziroma
izobraževalnega programa brez soglasja članov sveta, predstavnikov italijanske
oziroma madžarske narodne skupnosti.
8. člen
(izvajanje
vzgojno-izobraževalnega dela)
V dvojezični
osnovni šoli se lahko prilagodi izvajanje vzgojno-izobraževalnega dela, in
sicer:
- v prvem in
drugem obdobju lahko poučuje vzgojne predmete predmetni učitelj,
- učenci se pri
pouku slovenskega in madžarskega jezika delijo v skupine v skladu s posebnimi
normativi.
9. člen
(pouk jezika
narodnosti zunaj narodnostno mešanega območja)
Dijakom in
vajencem, ki končajo osnovno šolo v jeziku narodnosti oziroma dvojezično
osnovno šolo in se vključijo v poklicne šole, srednje tehniške oziroma srednje
strokovne šole ali gimnazije zunaj narodnostno mešanega območja, morajo te šole
same ali skupaj z drugimi omogočiti pouk jezika narodnosti kot fakultativnega
predmeta. Pouk jezika narodnosti se organizira, če se zanj odloči najmanj 5 dijakov
oziroma vajencev, in je za dijake in vajence brezplačen.
Skupina dijakov
oziroma vajencev se lahko oblikuje tudi izmed dijakov oziroma vajencev, ki se
izobražujejo po različnih izobraževalnih programih v različnih šolah v istem kraju.
3. Javna
mreža vrtcev in šol
10. člen
(javna mreža)
Javni vrtci in
šole z italijanskim učnim jezikom in javni dvojezični vrtci in šole, ki so bili
ustanovljeni pred uveljavitvijo zakona o organizaciji in financiranju vzgoje in
izobraževanja (Uradni list RS, št. 12/96 in 23/96), sestavljajo javno mrežo
vrtcev in šol za potrebe italijanske in madžarske narodne skupnosti.
Javna mreža
vrtcev in šol za potrebe italijanske in madžarske narodne skupnosti, se lahko
spreminja le s soglasjem vlade in samoupravnih narodnih skupnosti italijanske
oziroma madžarske narodnosti v Republiki Sloveniji.
11. člen
(šolski okoliš)
Šolski okoliš
osnovne šole z italijanskim učnim jezikom oziroma dvojezične osnovne šole je
območje, ki je v statutu lokalne skupnosti, na območju katere ima osnovna šola
sedež, določeno kot narodnostno mešano območje.
V
ustanovitvenem aktu osnovne šole se ne glede na določbo prejšnjega odstavka kot
šolski okoliš lahko določi območje celotne občine.
Če je za
potrebe italijanske oziroma madžarske narodne skupnosti ustanovljenih več šol,
se v ustanovitvenem aktu določi šolski okoliš za vsako šolo. Če ima osnovna
šola z italijanskim učnim jezikom oziroma dvojezična osnovna šola podružnico,
se v ustanovitvenem aktu določi tudi območje podružnice.
Šolski okoliš
lahko sega tudi na območje več lokalnih skupnosti.
Šolski okoliš
iz prejšnjega odstavka določi lokalna skupnost, v kateri je sedež šole, ob
soglasju lokalnih skupnosti, na območje katerih sega šolski okoliš. Če lokalne
skupnosti v šestih mesecih od uveljavitve tega zakona ne dajo soglasja o
določitvi šolskega okoliša, ga s soglasjem pristojne samoupravne narodne
skupnosti v Republiki Sloveniji, da bi zagotovili vzgojo in izobraževanje,
začasno določi vlada.
4.
Ustanavljanje in upravljanje javnih vrtcev in šol
12. člen
(ustanavljanje)
Javni vrtec
oziroma šola z italijanskim učnim jezikom oziroma dvojezični vrtec oziroma šola
se lahko ustanovi oziroma organizira kot samostojen vzgojno-izobraževalni zavod
ali kot organizacijska enota vzgojno-izobraževalnega zavoda.
Javni vrtec iz
prejšnjega odstavka se lahko organizira tudi kot enota oziroma podružnica
osnovne šole z italijanskim učnim jezikom oziroma kot enota oziroma podružnica
dvojezične osnovne šole.
Če se vrtec
oziroma šola iz prvega odstavka tega člena ustanovi za več lokalnih skupnosti,
je soustanoviteljica samoupravna narodna skupnost lokalne skupnosti, kjer ima
vrtec oziroma šola sedež, v dogovoru z ostalimi samoupravnimi narodnimi
skupnostmi občin.
13. člen
(sestava sveta)
V svetu javnega
dvojezičnega vrtca oziroma javne dvojezične šole morajo biti zastopani
pripadniki slovenskega naroda in pripadniki madžarske narodne skupnosti.
Če je v vrtcu
oziroma šoli manj kot 15 delavcev, se v aktu o ustanovitvi lahko določi
sorazmerno manjše število članov sveta šole, kot je določeno z zakonom.
Če se vrtec
oziroma šola organizira kot organizacijska enota vzgojno-izobraževalnega
zavoda, ki ni javni dvojezični vrtec oziroma javna dvojezična šola, mora biti
najmanj eden od članov sveta pripadnik narodne skupnosti. Postopek izvolitve
oziroma imenovanja tega člana se določi v ustanovitvenem aktu.
5. Strokovni
in drugi delavci
14. člen
(posebni
pogoji)
V vrtcih in
šolah z italijanskim učnim jezikom opravljajo vzgojno-izobraževalno delo
strokovni delavci, ki obvladajo italijanski jezik kot učni jezik.
Določba
prejšnjega odstavka ne velja za učitelje, ki poučujejo slovenski jezik.
V dvojezičnih
vrtcih in šolah opravljajo vzgojno-izobraževalno delo strokovni delavci, ki
obvladajo oba učna jezika. Dvojezični vrtec oziroma dvojezična šola mora pri
zaposlovanju skrbeti za sorazmerno zastopanost strokovnih delavcev iz vrst
slovenskega naroda in madžarske narodne skupnosti.
15. člen
(znanje učnega jezika)
Strokovni delavec
obvlada italijanski jezik kot učni jezik, če je končal osnovno in srednjo šolo
z italijanskim učnim jezikom ali si je pridobil predpisano izobrazbo v
italijanskem jeziku.
Strokovni
delavec obvlada madžarski jezik kot učni jezik, če je končal program dvojezične
srednje šole ali fakultativnega pouka madžarskega jezika na srednji šoli ter
fakultativnega pouka madžarskega jezika na visoki ali univerzitetni ravni in si
je pridobil predpisano izobrazbo v slovenskem ali madžarskem jeziku.
Delavec, ki ne
izpolnjuje pogojev iz prvega in drugega odstavka tega člena lahko dokaže, da
obvlada učni jezik, če opravi preizkus znanja tega jezika. Obseg, vsebino in
način preizkusa določi minister, pristojen za šolstvo.
16. člen
(znanje
slovenskega jezika)
Strokovni delavec
v vrtcu oziroma šoli z italijanskim učnim jezikom mora obvladati slovenski
jezik v skladu s katalogom znanja, ki ga minister, pristojen za šolstvo, določi
za ustni del strokovnega izpita iz tega predmeta za te strokovne delavce.
Strokovni
delavec v vrtcu oziroma šoli z italijanskim učnim jezikom iz prejšnjega
odstavka, ki je končal osnovno in srednjo šolo v Republiki Sloveniji ali si je
pridobil predpisano izobrazbo v Republiki Sloveniji, ne opravlja strokovnega izpita iz slovenskega
jezika.
17. člen
(strokovni
izpit)
Strokovni
delavci vrtcev in šol po tem zakonu opravljajo strokovni izpit v slovenskem
jeziku ali v jeziku narodne skupnosti. O tem se odločijo v prijavi k
strokovnemu izpitu.
Strokovni delavci dvojezičnih
vrtcev in šol opravljajo strokovni izpit iz obeh učnih jezikov na različnih
ravneh zahtevnosti. V prijavi navedejo, kateri jezik bodo opravljali na osnovni
in kateri na višji ravni zahtevnosti.
18. člen
(strokovni
delavci tuji državljani)
Če se na
razpisano prosto delovno mesto ne prijavi kandidat, ki izpolnjuje pogoje za
strokovnega delavca, lahko vrtec oziroma šola največ za dve leti zaposli
gostujočega tujega učitelja v skladu s pogoji, ki so določeni v 101. členu
zakona o organizaciji in financiranju vzgoje in izobraževanja (Uradni list RS,
št. 12/96 in 23/96).
Strokovni
delavec iz prejšnjega odstavka se mora v tem času vključiti v učenje
slovenskega jezika in se lahko zaposli pod pogoji iz prejšnjega odstavka še
največ za
dve leti.
6.
Poslovanje in izdajanje javnih listin
19. člen
(poslovanje)
Vrtci in
šole z italijanskim učnim jezikom poslujejo na narodnostno mešanem območju v
italijanskem jeziku, z državnimi organi in organizacijami zunaj tega območja pa
dvojezično. Dvojezični vrtci in šole poslujejo dvojezično.
20. člen
(izdajanje
javnih listin)
Šole po tem
zakonu izdajajo dvojezična spričevala in druge javne listine.
7.
Razvojno in svetovalno delo
21. člen
(strokovni
delavci iz vrst narodnih skupnosti)
Za razvojno
in svetovalno delo na področju vzgoje in izobraževanja, ki ga opravlja
pristojni javni zavod za splošno izobraževanje za potrebe vrtcev in šol iz tega
zakona, se zagotovi v notranji organizaciji zavoda trajna skrb za izvajanje teh
nalog. Med
strokovnimi delavci zavoda je potrebno zagotoviti tudi strokovne delavce iz
vrst narodnih skupnosti.
22. člen
(pristojnosti
šolskih uprav)
Šolska
uprava Koper in Šolska uprava Murska Sobota opravlja poleg nalog, določenih z
zakonom, tudi naslednje naloge:
- predlaga
ministru potrebne razlike pri financiranju oddelkov vrtcev, v katerih se
uporablja italijanski jezik, oziroma, kjer vzgojno delo poteka dvojezično;
- opravlja
upravne naloge, potrebne pri zagotavljanju učbenikov in učil v italijanskem
oziroma v madžarskem jeziku;
- opravlja
naloge pri financiranju stikov vrtcev in šol iz tega zakona z institucijami
matičnega naroda.
23. člen
(izobraževanje
in izpopolnjevanje strokovnih delavcev)
Vlada
zagotavlja pogoje, da univerze v sodelovanju s sorodnimi institucijami v sosednjih
državah omogočijo študij na ustreznih smereh za strokovne delavce vrtcev in šol
z italijanskim učnim jezikom tudi v italijanskem jeziku in za dvojezične vrtce
in šole tudi v madžarskem jeziku.
Programi
izpopolnjevanja strokovnih delavcev vrtcev in šol po tem zakonu morajo namenjati posebno
pozornost izpopolnjevanju znanja učnega jezika in drugega jezika, v dvojezičnih
šolah pa znanju obeh učnih jezikov ter metodiki dvojezičnega pouka.
8.
Financiranje
24. člen
(soglasje k
normativom in standardom)
K normativom in
standardom, ki so podlaga za financiranje javnih vrtcev in šol z italijanskim
učnim jezikom in dvojezičnih javnih vrtcev in šol, si mora minister, pristojen
za šolstvo, pridobiti soglasje pristojnega organa italijanske oziroma madžarske
samoupravne narodne skupnosti v Republiki Sloveniji.
25. člen
(investicije)
Vrtci in šole
za potrebe narodnih skupnosti se gradijo in opremljajo s sredstvi državnega
proračuna, komunalno opremljeno zemljišče pa zagotovi lokalna skupnost.
26. člen
(subvencioniranje)
Iz državnega
proračuna se zagotavlja sredstva za pripravo in za subvencioniranje cene
učbenikov v višini, ki zagotavlja, da je povprečna cena učbenikov za posamezen
razred primerljiva s ceno učbenikov za isti razred, ki sicer velja v Republiki Sloveniji.
Iz državnega
proračuna se zagotavljajo tudi sredstva za plačilo višjih stroškov za oddelke v
vrtcih, kjer se pri vzgojnem delu uporablja italijanski jezik, oziroma kjer
vzgojno delo poteka dvojezično v slovenskem in madžarskem jeziku. Pri
ugotavljanju višje cene se upošteva dodatna oprema oziroma vzgojna sredstva in
dodatno delo strokovnih delavcev v skladu z normativi in standardi.
27. člen
(financiranje
stikov z institucijami matičnega naroda)
Sodelovanje
vrtcev in šol z institucijami matičnega naroda, dogovorjeno z meddržavnimi
sporazumi oziroma določeno z izobraževalnimi programi, se financira iz
državnega proračuna.
9. Prehodne
in končne določbe
28. člen
(zaposleni v
vrtcih in šolah)
Strokovni
delavci vrtcev in šol po tem zakonu, ki so na dan uveljavitve tega zakona
zaposleni v vrtcu ali šoli in izpolnjujejo pogoje za strokovne delavce, lahko
ne glede na določbe 14., 15. in 16. člena tega zakona še naprej opravljajo
vzgojno-izobraževalno
delo.
29. člen
(rok za
uskladitev)
Normativi in
standardi v skladu s tem zakonom morajo biti sprejeti v enem letu po njegovi
uveljavitvi.
30. člen
Z dnem
uveljavitve tega zakon preneha veljati Zakon o uresničevanju posebnih pravic
pripadnikov italijanske in madžarske narodnosti na področju vzgoje in
izobraževanja (Uradni list SRS, št. 12/82).
31. člen
Ta zakon začne
veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije.
Številka:
600-06/00-1/2
Ljubljana, dne
25. aprila 2001
Predsednik
Državnega zbora
Republike
Slovenije
Borut Pahor