A Nyelvi Jogok Egyetemes Nyilatkozata. Elfogadta a Nyelvi
Jogok Világkonferenciája Barcelonában, 1996. június 6-án.
Az 1996. június 6-9. között a barcelonai
találkozáson részt vevõ, a Nyelvi Jogok Egyetemes Nyilatkozatát aláíró
intézmények és nem kormányzati szervezetek, tekintettel az 1948-as Emberi Jogok
Egyetemes Nyilatkozatára, mely a Preambulumban kifejezi hitét "az emberi
jogok, az emberi személyiség méltósága és értéke, a férfiak és nõk
egyenjogúsága mellett" és mely a 2. cikkében megállapítja, hogy
"mindenki alanya a Nyilatkozatban kinyilvánított összes jogoknak és
szabadságoknak" "bármely megkülönböztetésre, nevezetesen fajra,
színre, nemre, nyelvre, vallásra, politikai vagy bármely más véleményre, nemzeti
vagy társadalmi eredetre, vagyonra, születésre, vagy bármely más körülményre
való tekintet nélkül";
tekintettel az 1996. december 16-i Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi
Egyezségokmányára és az egyazon keltezésû Gazdasági, Szociális és Kulturális
Jogok Nemzetközi Egyezségokmányára, melyek preambulumukban kijelentik, hogy az
emberek nem lehetnek szabadok, ha nem teremtik meg annak a feltételét, hogy
élvezhessék mind polgári és politikai, mind gazdasági, szociális és kulturális
jogaikat; tekintettel az Egyesült Nemzetek Szervezete Közgyûlésének 1992.
december 18-i 47/135. határozatára, mely elfogadta a Nemzeti vagy Etnikai,
Vallási és Nyelvi Kisebbségekhez Tartozó Személyek Jogairól szóló
Nyilatkozatát;
tekintettel az Európa Tanács nyilatkozataira és egyezményeire, mint az 1950.
november 4-i Európai Egyezmény az Emberi Jogok és Alapvetõ Szabadságjogok
Védelmérõl; az 1992. június 29-i az Európa Tanács Miniszteri Bizottsága által
elfogadott Regionális vagy Kisebbségi Nyelvek Európai Chartája; az 1993.
október 9-i csúcsértekezleten elfogadott a Nemzeti Kisebbségekre vonatkozó
Nyilatkozata, valamint az 1994. novemberi Nemzeti Kisebbségek Védelmérõl szóló
Keretegyezményre;
tekintettel a Nemzetközi PEN Klub által Santiago de Compostelában
elfogadott Nyilatkozatra, illetve a Nemzetközi PEN Klub Fordítások és Nyelvi
Jogok Bizottsága 1993. december 15-i Nyilatkozatára, melyek a Nyelvi Jogok
Világértekezletének megtartását javasolják;
figyelembe véve, hogy az 1987. október 9-i brazíliai Recifeban elfogadott
Nyilatkozatában az Interkulturális Kommunikáció fejlesztés Nemzetközi
Szövetségének 12. Szemináriuma javasolta, hogy az Egyesült
Nemzetek Szervezete tegye meg a megfelelõ lépéseket annak érdekében, hogy
elfogadja és gyakorlatba ültesse a Nyelvi Jogok Egyetemes Nyilatkozatát;
tekintettel a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 1989. június 26-i 169-es, a
Független Országokban Élõ Bennszülött és Törzsi Lakosságra vonatkozó Egyezményére;
tekintettel az 1990. májusi, a barcelonai Kollektív Emberi Jogok Egyetemes
Nyilatkozatára, mely kinyilatkozta, hogy minden közösségnek joga van kifejezni
és fejleszteni kultúráját, nyelvét és szervezkedési szabályzatát, és ilyen
célból, különbözó keretek között elfogadni saját politikai, oktatási,
kommunikációs és kormányzati struktúráit;
tekintettel a magyarországi, Pécsett 1991. augusztus 16-án elfogadott, a Modern
Nyelvek Nemzetközi Szövetsége Általános Közgyûlése Nyilatkozatára, mely
javasolta, hogy a nyelvi jogokat az egyén alapvetõ jogai közé sorolják;
tekintettel az 1994. április 20-i, Egyesült Nemzetek Gazdasági és Szociális
Tanácsa Emberjogi Bizottságának, a Bennszülött Népek Jogainak
Nyilatkozattervezetére vonatkozó jelentésére, mely az egyéni jogokat a kollektív
jogok fényében értékeli;
tekintettel az Inter-Amerikai Emberi Jogok Bizottságának a Bennszülött Népek
Jogaira vonatkozó, az 1995. szeptember 18-i ülésszakán elfogadott
Nyilatkozattervezetére;
figyelembe véve, hogy a világ veszélyben forgó nyelveinek többsége a
nem-szuverén közösségekhez tartozik és hogy az önkormányzatok hiánya, valamint
az államok azon politikája, mely rákényszeríti saját politikáját és
közigazgatási struktúráit, illetve nyelvét, olyan fontos tényezõk, melyek
megakadályozzák ezen nyelvek fejlödését és felgyorsítják a nyelvhelyettesítési
folyamatot;
figyelembe véve, hogy invázió, gyarmatosítás vagy más politikai, gazdasági és
szociális alárendeltségi eset gyakran maga után vonja egy idegen nyelv
közvetlen kényszerét vagy, a legjobb esetben, a nyelvek értékét elferdítik és
hierarchikus nyelvi megnyilvánulások kialakulását idézik elõ, melyek
aláaknázzák a beszélõk nyelvi lojalitását; és figyelembe véve, hogy a
szuverenitást elért egyes népek nyelvei nyelvhelyettesítési folyamatba keverednek
azon politika következményeként, mely elõzõ gyarmati vagy birodalmi hatalmak
nyelvét részesíti elõnyben;
figyelembe véve, hogy az egyetemesség olyan nyelvi és kulturális különféleség
elvén kell alapuljon, mely szemben áll a homogenizáció folyamatával és a
kizáráshoz vezetõ elszigeteléssel;
figyelembe véve, hogy nyelvi közösségek békés együttélésének biztosítására egy
sor átfogó alapelvet kell találni annak érdekében, hogy szavatolják minden
nyelv támogatását és tiszteletben tartását, valamint ezek használatát
magánbeszélgetésben és nyilvánosan;
figyelembe véve, hogy nyelvtõl független (történelmi, politikai, területi,
demográfiai, gazdasági, szociokulturális és a kollektív magatartásra vonatkozó)
tényezõk olyan problémákat idéznek elõ, mely számos nyelv kihalásának,
marginalizációjának és elfajulásának kialakulásához vezetnek, és
következésképpen a nyelvi jogokat átfogó perspektívában kell vizsgálni, hogy
minden esetre a megfelelõ megoldást alkalmazzák;
abban a hitben, hogy a Nyelvi Jogok Egyetemes Nyilatkozata szükséges a nyelvi
kiegyensúlyozatlanságok ellensúlyozásához, annak érdekében, hogy biztosítsák
minden nyelv tiszteletben tartását és teljes fejlõdését, valamint egy jogos és
igazságos béke megvalósításának alapelveit világszerte, mint a harmonikus
társadalmi kapcsolatok fenntartásának kulcstényezõjét, ezennel kimondják, hogy
minden nyelv helyzete az elõbb említett szempontok következtében sokrétû
politikai és jogi, ideológiai és történelmi, demográfiai és területi, gazdasági
és szociális, kulturális, nyelvi és szociolingvisztikai, nyelvközi és
szubjektív természetû tényezõk konvergenciájának és kölcsönhatásának eredménye.
Pontosabban, a jelen pillanatban ezeket a tényezõket a
következõk határozzák meg:
- az államok többségének õsrégi egyesítési hajlama, hogy
csökkentse a másságot és elõmozdítsa a kulturális többséggel és a nyelvi
pluralizmussal ellentétes magatartásokat,
- a világméretû gazdaság és következésképpen egy világméretû
információ-, kommunikáció és kultúrpiac felé való irányulás, mely szétszakítja
azokat a kölcsönös vonatkozási szférákat és kölcsönhatási formákat, melyek
szavatolják a nyelvi közösségek belsõ kohézióját,
- az országhatárokat túllépõ transznacionális gazdasági
csoportok gazdaságnövekedési modellje, mely a szabálytalanságokat fejlõdéssel,
a verseny individualizmusát szabadsággal azonosítja, illetve komoly és növekedõ
gazdasági, szociális, kulturális és nyelvi egyenlötlenségeket idéz elõ. A
nyelvi közösségek jelenleg olyan veszélyeknek vannak kitéve, melyek az
önkormányzatok hiányából, a korlátozott számú vagy
pedig részlegesen vagy teljesen szétszóródott lakosságból, törékeny
gazdaságból, törvénybe nem foglalt nyelvbõl, vagy a dominánssal ellentétes
kulturális modellbõl fakadnak és amelyek lehetetlenné teszik számos nyelv számára,
hogy fennmaradjon és fejlõdjön, kivéve, ha a következõ célokat tekintetbe
veszik:
- politikai távlatban azt a célt, mely a nyelvi
különbözõséget olyan módon szervezi meg, hogy lehetõvé teszi a nyelvi
közösségek tényleges részvételét ebben a fejlõdési modellben,
- kulturális távlatban azt a célt, mely a fejlödési folyamat
során a világméretû kommunikáció számára összeegyeztethetõ helyet biztosít
minden ember, nyelvi közösség és egyén méltányos részvételével,
- gazdasági távlatban azt a célt, mely elõsegíti a hosszú
távú fejlõdést, mely mindenki részvételén, a társadalmak környezeti
egyensúlyának fenntartásán alapszik, a nyelvek és kultúrák közötti méltányos
kapcsolat érdekében.
Mindezen okokból, ezen Nyilatkozat kündulópontját nem az államok, hanem a
nyelvi közösségek és olyan nemzetközi intézmények
megerõsítésének összefüggésében kell szemlélni, melyek hosszú távon képesek
méltányos fejlõdést szavatolni az egész emberiség számára. Ezen okokból is
ösztönözni szándékszik egy politikai keret létrehozását a nyelvi különbözõ-ség
érdekében, mely a tiszteleten, a harmonikus együttélésen és kölcsönös elönyökön
alapszik.
1. cikk
1. Ez a Nyilatkozat nyelvi közösségnek tekint minden olyan -
egy bizonyos térségben történelmileg kialakult - emberi társadalmat, akár ezt a
térséget elismerik, akár nem, mely népként határozza meg magát, és tagjai saját
közös nyelvet fejlesztettek ki a kommunikáció és a kulturális kohézió
természetes eszközeként. Az a kifejezés, hogy egy területre jellemzõ nyelv, egy
történelmileg létrejött közösség nyelvére vonatkozik egy ilyen térségben.
2. Ez a Nyilatkozat azt az alapelvet tekinti kiindulópontjánák, mely szerint a
nyelvi jogok egyidejûleg egyéni és kollektív jogok. A nyelvi jogok teljes körû
meghatározásában vonatkozási alapként a saját területi térségében kialakult
történelmi nyelvi közösség esete tekintendö. A térség alatt nem csak a
földrajzi terület értendõ, ahol a közösség él, hanem a nyelv teljes köru
fejlõdése szempontjából létfontosságú társadalmi és funkcionális terület is.
Csak erre alapozva lehet, a jelen cikk 3. pontja alatt említett nyelvi
csoportok és a közösségi területen kívül élõ egyének jogait a fokozatosság és a
folyamatosság jegyében meghatározni.
3. A Nyilatkozat szándékának megfelelõen a csoportok területi hovatartozásának
és nyelvi közösséghez való tartozásának további ismérvei: - politikai és
közigazgatási határok választják el közösségük fõ részétõl; - történelmileg
olyan kis területen telepedtek le, melyet más nyelvi közösségek tagjai vesznek
körül; vagy - olyan területen telepedtek le, melyet más, hasonló történelmi
elõzményekkel rendelkezõ nyelvi közösségek tagjaival osztanak meg.
4. Ez a Nyilatkozat saját területükön élõ nyelvi közösségeknek tekinti a
történelmi migrációs területükön élö nomád népeket és a történelmileg
letelepedett, földrajzilag szétszórt helyeken élõ népeket.
5. Ez a Nyilatkozat nyelvi csoportnak tekint bármely emberi csoportot, mely
ugyanazt a nyelvet használja, mely egy más nyelvi közösség térségében
telepedett le, de amelyik nem rendelkezik a másik közösséggel egyenértékû
történelmi elõzményekkel. Ilyen csoportok például az emigránsok, menekültek,
deportált személyek és a diaszpóra tagjai.
2. cikk
1. Ez a nyilatkozat úgy tekinti, hogy bármely esetben, mikor
különbözõ nyelvi közösségek és csoportok ugyanazt a területet osztják meg, ezen
Nyilatkozatban megfogalmazott jogokat a kölcsönös tiszteletre alapozva kell
gyakorolni, és olyan módon, hogy a demokráciát a lehetõ legnagyobb mértékben
lehessen szavatolni.
2. Annak érdekében, hogy megfelelõ kapcsolatot teremtsenek a nyelvi közösségek
és csoportok, valamint a hozzájuk tartozó személyek jogai között, a kielégítõ
szociolingvisztikai egyensúly felmérése céljából a saját területük történelmi elõzményei és demokratikusan kifejezett akaratuk mellett még
figyelembe kell venni különbözö tényezõket. Azon tényezõk közé, melyek
kiegészítõ bánásmódot igényelhetnek az egyensúly visszaállításának érdekében, a
következõk tartoznak: a migrációk korlátozó jellege különbözõ közösségek és
csoportok együttélésében, valamint a politikai, társadalomgazdasági és
kulturális sebezhetõség mértéke.
3. cikk
1. Ez a Nyilatkozat a következõket tekinti
elidegeníthetetlen, bármilyen szituációban gyakorolható egyénijogoknak: egy
nyelvi közösség tagjakénti elismeréséhez való jog; a saját anyanyelv
használatához való jog a magánszférában és nyilvánosan; névhasználathoz való
jog; az egyén joga ahhoz, hogy származási csoportjának tagjaival kapcsolatot
tartson és hozzá csatlakozzon; saját kultúrájának a megörzéséhez és
fejlesztéséhez való jog: és minden olyan nyelvhez kapcsolódó jog, melyet az
1966. december 16-i Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmánya és az
egyazon keltezésû Gazdasági, Szociális és Kulturális Jogok Nemzetközi
Egyezségokmány elismert.
2. Ez a Nyilatkozat úgy tekinti, hogy a nyelvi csoportok kollektív jogai
magukban foglalhatják az elõbb említett bekezdésben a nyelvi csoportok
tagjainak tulajdonított jogok mellett és a 2.2. cikk
feltételeinek megfelelõen a következõket: saját nyelvének és kultúrájának az
oktatásához való jogot; kulturális szolgáltatások igénybevételéhez való jogot;
a tömegtájékoztatási eszközökben méltányos nyelvhasználathoz való jogot; jogot
ahhoz, hogy az anyanyelvén részesüljön figyelemben a kormányszervek részérõl és
a társadalmi-gazdasági kapcsolatok terén.
3. A fent említett emberi és nyelvi csoportok jogai semmilyen módon nem szabad
gátolják ezen személyeknek vagy csoportoknak a
befogadó nyelvi közösséggel való kapcsolatát, vagy abba a közösségbe való integrációját.
Ugyanakkor nem szabad korlátozniuk a befogadó nyelvi közösség vagy tagjainak
jogait a közösség saját nyelvének teljes nyilvános használatá-ban térségükben.
4. cikk
1. Ez a Nyilatkozat úgy tekinti, hogy azoknak a
személyeknek, akik egy másik nyelvi közösség területére költöznek vagy ott
telepednek le, joguk és kötelességük, hogy beilleszkedési magatartást
tanúsítsanak ezzel a közösséggel szemben. Ez a kifejezés ezen
személyek további szocializációját jelenti olyan módon, hogy megõrizhetik
eredeti kulturális jellemzõiket - míg azzal a társadalommal elegendõ
kapcsolatot, értéket és viselkedési formát osztanak meg - lehetõvé téve
számukra, hogy a befogadó közösségnél nem nagyobb nehézségek árán töltsék be
társadami szerepüket.
2. Ez a Nyilatkozat ugyanakkor úgy tekinti, hogy az asszimiláció olyan
kifejezés, mely a befogadó társadalomba való kulturális beolvadást jelenti
olyan értelemben, hogy az eredeti kulturális jellemzõk a befogadó társadalom
összefüggéseire, értékeire és viselkedési formáira cserélõdnek fel. Ez
semmiképpen sem erõszakolható vagy kényszeríthetõ ki, és csak egy teljesen
szabad döntés eredménye lehet.
5. cikk
Ez a Nyilatkozat azon az elven alapszik, hogy minden nyelvi
közösség jogai egyenlõek és függetlenek jogi státusuktól, tehát attól, hogy
hivatalos, regionális vagy kisebbségi nyelvek. Olyan kifejezések, mint
regionális vagy kisebbségi nyelvek, nem használatosak ebben a Nyilatkozatban,
mert - bár bizonyos esetekben a regionális vagy kisebbségi nyelvek
elismerése megkönnyítheti bizonyos jogok gyakorlását - ilyen és ehhez hasonló
kifejezéseket gyakran használnak a nyelvi közösségek jogainak korlátozására.
6. cikk
Ez a Nyilatkozat megállapítja, hogy egy nyelvet nem lehet
úgy tekinteni, hogy az egy területre jellemzö, csupán annak alapján, hogy az az
állam hivatalos nyelve, vagy hogy hagyományosan azt használták önkormányzati
célokra, illetve bizonyos kulturális tevékenységekre azon a területen.
7. cikk
1. Minden nyelv egy kollektív identitás kifejezóje, valamint
a valóság észlelésének és leírásának eltérõ módozata, ennek érdekében
rendelkezésükre kell, hogy álljanak azok a feltételek, melyek fejlõdésükhöz
szükségesek minden téren.
2. Minden nyelv együttesen/kollektíven jött létre, és a közösségen belül egyéni
felhasználás céljából rendelkezésre áll mint az
összetartozás, azonosulás, kommunikáció és kreatív kifejezés eszköze.
8. cikk
1. Minden nyelvi közösségnek joga van arra, hogy úgy
szervezze meg és irányítsa saját erõforrásait, hogy biztosítsa nyelvének
rendeltetésszerü használatát a társadalmon belül.
2. Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy rendelkezésére álljon minden
szükséges eszköz annak érdekében, hogy biztosítsa a nyelv továbbadását és
folytonosságát.
9. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy törvénybe iktassa,
szabványosítsa, megõrizze, fejlessze és támogassa nyelvi rendszerét minden
kényszer és erõszak alkalmazása nélkül.
10. cikk
1. Minden nyelvi közösség egyenlõ jogokkal rendelkezik.
2. Ez a Nyilatkozat elfogadhatatlannak tartja a nyelvi közösségek elleni
diszkriminációt olyan kritériumok alapján, mint politikai szuverenitásuk,
szociális, gazdasági stb. helyzetük, függetlenül nyelvük kodifikáltságának vagy
modernizációjának mértékétõl.
3. Minden szükséges lépést meg kell tenni annak érdekében, hogy az
egyenlõségnek ezt az elvét gyakorlatba ültessék és
hatályba léptessék.
11. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy a rendelkezésére
álljon bármilyen erre a nyelvre vagy ebbõl a nyelvbõl való fordításhoz
szükséges eszköz annak érdekében, hogy gyakorolja a Nyilatkozatban foglalt
jogokat.
12. cikk
1. Mindenkinek joga van, hogy közügyekben minden
tevékenységét saját nyelvén folytassa, feltéve, hogy ez a nyelv az illetõ
terület jellegzetes nyelve.
2. Mindenkinek joga van, hogy nyelvét használhassa a magánéletben és családi
körben.
13. cikk
1. Mindenkinek joga van, hogy ismerje azon terület nyelvét,
amelyen él.
2. Mindenkinek joga van, hogy többnyelvû legyen, valamint hogy ismerje és
használja azt a nyelvet, amelyik a legjobban hozzájárul személyes fejlõdéséhez
vagy szociális mobilitásához, ha nem sérti az ebben a Nyilatkozatban szavatolt,
a területre jellemzõ nyelv közhasználatát.
14. cikk
A jelen Nyilatkozat rendelkezéseit nem lehet más, a nyelv
belsõ vagy nemzetközi státu-sából fakadó elõírás vagy gyakorlat kárára
értelmezni vagy használni, amely kedvezõbb a használatára nézve a saját
területén.
15. cikk
1. Minden nyelvi közösségnek joga van nyelvét hivatalos
nyelvként használni lakóterületén.
2. Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy a saját nyelven kidolgozott
jogszabályok és közigazgatási aktusok, köz- és magánokmányok, valamint a
hivatalos nyilvántartásokba való felvételek érvényesek és hatályosak legyenek,
ugyanakkor senki sem hivatkozhat ezek nem ismeretére.
16. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy saját nyelvén
kommunikáljon a központi, területi, helyi és nem területhez kötött azon állami
és közigazgatási kerületi hatóságok szolgáltatásainak igénybevételekor, melyek
magukban foglalják a nyelvre jellemzõ területet.
17. cikk
1. Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy rendelkezésére álljon és hogy megszerezzen a saját nyelvén minden, a nyelvi
területre vonatkozó hivatalos okmányt, akár nyomtatásban, számítógépes, akár
más formában.
2. Az ûrlapokat és standard közigazgatási okmányokat, akár nyomtatásban, akár
gépi olvasatban, akár más formában léteznek, az állami hatóságok
elérhetõvé kell, hogy tegyék és a közösség rendelkezésére kell, hogy bocsássák
minden területi nyelven azon szolgáltatások során, melyek minden egyes nyelvre
jellemzõ területre kiterjednek.
18. cikk
1. Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy a rá vonatkozó
törvényeket és jogi elõírásokat a területre jellemzõ nyelven tegye közzé.
2. Azok a közigazgatási szervek, melyek területén több mint egy területileg
létezõ történelmi nyelvi közösség tartozik, minden általános érvényû törvényt
és jogi elõírást ezeken a nyelveken közzé kell, hogy tegyenek, függetlenül
attól, hogy ezek beszélõi értenek-e vagy sem más nyelveket.
19. cikk
1. A Parlamenteknek hivatalosként kell elfogadniuk az
általuk képviselt területen történelmileg beszélt nyelv(ek)et.
2. Ez a jog érvényes a földrajzilag szétszórt
területeken élõ közösségek nyelveire is, az 1. cikk 4. bekezdésének
megfelelõen.
20. cikk
1. Mindenkinek joga van egy adott területen történelmileg
beszélt nyelvet az ezen a területen található bíróságok elõtt mind szóban, mind
írásban használni. A bíróságoknak a területükre jellemzõ nyelvet kell
használniuk a perek során, és ha az államban érvényben
lévõ jogrendszer következtében a bírósági eljárások máshol folytatódnak, az
eredeti nyelv megõrzése kötelezõ.
2. A fentiek ellenére mindenkinek joga van, hogy azon a nyelven folyjon le
ellene a büntetõügyi tárgyalás, amely nyelvet érti és beszéli, valamint
ingyenes tolmácsi szolgáltatást kapjon.
21. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy a területre
jellemzõ nyelven vegyék nyilvános jegyzékbe.
22. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van arra a területre jellemzõ
nyelven megfogalmazni a közjegyzõk által hitelesített vagy más arra jogosult
köztisztviselök által igazolt okmányokat, ahol az illetõ közjegyzõ vagy más
arra jogosult köztisztviselõ hivatalát ellátja.
23. cikk
1. Az oktatás elõ kell, hogy segítse a nyelvi közösség
nyelvi és kulturális önkifejezõ képességét saját tartózkodási területén.
2. Az oktatás elõ kell, hogy segítse a nyelvi közösség által beszélt nyelv megõrzését
és fejlesztését saját tartózkodási területén.
3. Az oktatás mindig a nyelvi és kulturális másság, valamint a különbözõ nyelvi
közösségek közötti harmonikus kapcsolatok szolgálatában kell, hogy álljon
világszerte.
4. Az elõbb említett elvek szerint mindenkinek joga van bármely nyelvet
megtanulni.
24. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van eldönteni, hogy nyelvének
milyen mértékben kell jelen lenni mint használatos
nyelv és mint tanulmányi tárgya területén belül az oktatás minden szintjén, így
az iskolaelökészítõ, elemi, középfokú, technikai és szakoktatásban, va-lamint
egyetemi és felnõttoktatásban.
25. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy rendelkezésére
álljon minden emberi és anyagi feltétel, amely szükséges ahhoz, hogy területén
belül biztosítsa nyelvének az általa kívánt mértékû jelenlétét az oktatás
minden szintjén: a megfelelõen képzett tanárok, megfelelõ oktatási módszerek,
tankönyvek, anyagi háttér, épületek és felszerelések, valamint a hagyományos és
újító technológiák.
26. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van olyan oktatásra, mely
biztosítja saját nyelvének teljes mértékû elsajátítását, beleértve a mindennapi
nyelvhasználat legkülönfélébb területeihez szükséges képességeket, valamint
bármely más, általa óhajtott nyelv lehetõ legalaposabb ismeretét.
27. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van olyan oktatásra, mely
lehetõvé teszi tagjai számára, hogy a saját kulturális hagyományaikkal
kapcsolatos bármely nyelvrõl ismereteket elsajátít-sanak, mint amilyenek a
közösség által egykor használatos irodalmi vagy szent nyelvek.
28. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van olyan oktatásra, mely
lehetõvé teszi tagjai számára, hogy saját kulturális örökségüket (történelem,
földrajz, irodalom és a saját kultúra más megnyilvánulásai), valamint bármely
más, általuk óhajtott kultúrával kapcsolatos ismereteket mélyrehatóan és
alaposan elsajátítsanak.
29. cikk
1. Mindenkinek joga van, hogy az általa lakott területre
jellemzõ nyelven részesüljön oktatásban.
2. Ez a jog nem zárja ki annak a jogát, hogy bármilyen olyan nyelvnek a
beszélt, illetve írásos ismeretét elsajátítsa, mely kommunikációs eszköz lehet
számára más nyelvi közösségekkel.
30. cikk
A nyelvi közösségek nyelve és kultúrája egyetemi szintû
tanulmányozás és kutatás tárgya kell, hogy legyen.
31. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy megõrizze és
használja saját tulajdonnév-rendszerét minden szférában és minden alkalommal.
32. cikk
1. Minden nyelvi közösségnek joga van a helységneveket a területre
jellemzõ nyelven használni mind szóban, mind írásban, a magán-, a nyilvános és
a hivatalos szférában is.
2. Minden nyelvi közösségnek joga van eredeti helységneveit meghonosítani,
megõrizni és módosítani. Ilyen helységneveket nem lehet önkényesen eltörölni,
elferdíteni vagy át-alakítani, sem helyettesíteni, bármilyen változások
történnek a politikai helyzetben vagy bármilyen más típusú változás
következik be.
33. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy a saját nyelvében
használatos névvel hivatkozzon saját magára. Bármely más nyelvre való
fordításuk el kell, hogy kerülje a kétértelmû vagy pejoratív neveket.
34. cikk
Mindenkinek joga van, hogy saját nevét saját nyelvén minden
területen használja, valamint, hogy neve átírása más írásrendszerbe csak
szükség esetén, a lehetö legpontosabb fonetikai átírással történjen.
35. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy eldöntse, milyen
mértékben legyen nyelve jelen a területén mûködõ helyi vagy hagyományos
médiákban, nagyobb alkalmazási területtel vagy fejlettebb technológiával mûködõ
összes tömegkommunikációs eszközben a szórási vagy adási módszertõl
függetlenül.
36. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy rendelkezésére
álljon minden emberi és anyagi forrás annak érdekében, hogy biztosítsa
nyelvének kívánt mértékû jelenlétét és a kulturális önkifejezés óhajtott
mértékét a területén lévõ tömegkommunikációs eszközökben: így megfelelõen
képzett tanárok, megfelelö oktatási módszerek, tankönyvek, anyagi háttér,
épületek és felszerelések, valamint hagyományos és újító technológiák egyaránt.
37. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy a
tömegkommunikációs eszközökön keresztül alapos ismereteket szerezzen saját
kulturális örökségéröl (történelem, földrajz, irodalom és saját kultúrájuknak
más megnyilvánulása), valamint megszerezze, tagjai által, a bármely más
kultúrával kapcsolatos lehetõ legnagyobb mennyiségû információt.
38. cikk
Minden nyelvi közösség nyelve és kultúrája méltányos és
megkülönböztetés nélküli bánásmódban kell, hogy részesüljön a
tömegkommunikációs eszközökben világszerte.
39. cikk
A jelen Nyilatkozat 1. cikk 3. és 4. bekezdésében megjelölt
közösségeknek, valamint az azonos cikk 5. bekezdésében említett csoportoknak
joguk van, hogy nyelvüket méltányosan ismertessék az általuk lakott vagy a
migrációs terület tömegkommunikációs eszközeiben. Ezt a jogot a többi nyelvi
csoport és közösség jogaival összhangban kell gyakorolni.
40. cikk
Az információs technológia terén minden nyelvi közösségnek
joga van, hogy rendelkezésére álljon a nyelvi rendszerének megfelelõ
felszerelés, valamint eszközök és termékek a saját nyelvén, annak érdekében,
hogy elõnyére fordítsa az ilyen kiadási, fordítási és infor-máció-feldolgozási technológiák
lehetõségeit.
41. cikk
1. Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy használja,
fenntartsa és továbbfejlessze nyelvét minden kulturális megnyilvánulási
formában.
2. Minden nyelvi közösség képes kell, hogy legyen joga teljes gyakorlására
anélkül, hogy a közösség térsége egy idegen kultúra hegemonikus megszállása alá
kerülne.
42. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van a saját kulturális körén
belüli teljes kibontakozáshoz.
43. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van hozzáférni a kulturális
szféráján belüli mûvekhez.
44. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van megfelelõ
információ-terjesztéssel hozzáférni interkulturális programokhoz és támogatást
kapni olyan tevékenységhez, mint a nyelv idegeneknek való tanítása, fordítás,
szinkronizálás, poszt/utószinkronizálás és feliratozás.
45. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy a területre
jellemzõ nyelv kiemelkedõ helyet foglaljon el a kulturális eseményekben és
szolgáltatásokban (könyvtárak, videotékák, filmszínházak, színházak, múzeumok,
levéltárak, folklór, mûvelõdésügy vagy szórakoztatóipar és a kulturális élet
min-den más megnyilvánulása).
46. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van megõrizni nyelvi és
kulturális örökségét, beleértve ennek anyagi megnyilvánulásait is, mint például
a saját nyelvû dokumentumok, mûvészeti és építészeti alkotások, történelmi
emlékmûvek és feliratok gyûjteménye.
47. szakasz
1. Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy megalapozza
nyelvének használatát saját területén belül minden társadalmi-gazdasági
tevékenységben.
2. Minden nyelvi közösségnek jogában áll, hogy saját nyelvén rendelkezésére
álljon minden, hivatása, tevékenysége gyakorlásához szükséges eszköz, mint
például: dokumentumok és kézikönyvek, használati útmutatások, ûrlapok és
számítógépes felszerelések, eszközök és termékek.
3. Más nyelvek használata ebben a szférában csak olyan esetben kérhetõ,
amennyiben ezt az illetõ szakmai tevékenység természete indokolja. Egy késõbb
jött nyelv semmilyen esetben sem minõsítheti le vagy
szoríthatja ki a területre jellemzõ nyelv használatát.
48. cikk
1. Minden nyelvi közösségnek joga van nyelvét teljes jogi
érvényességgel használni bármilyen típusú gazdasági tranzakció során, mint
például: árucikkek és szolgáltatások eladása és vásárlása, bankügyletek,
biztosítások, munkaszerzõdések és egyebek.
2. Egyetlen ilyen magánszerzõdés zátadéka sem zárhatja
ki vagy korlátozhatja a nyelv használatát a rá jellemzõ területen.
3. Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy a fent említett mûveletek elvégzésére rendelkezésére álljon saját nyelvén minden
szükséges dokumentum. Ezek a dokumentumok lehetnek ûrlapok, csekkek,
szerzödések, számlák, átvételi elismervények, szállítójegyek, rendelési ûrlapok
és egyebek.
49. cikk
Minden nyelvi közösségnek joga van nyelvét bármilyen típusú
társadalmi-gazdasági szervezetben használni, úgy mint
munkaügyi és szakszervezetek, valamint munkáltatói, szakmai, kereskedelmi és
kézmûves társulások.
50. cikk
1. Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy nyelve a
leghatározottabban jelen legyen a hirdetésekben, jelzõtáblákon, külsõ útjelzõ
táblákon és minden más, az országban fellelhetõ látható jelzéseken.
2. Minden nyelvi közösségnek joga van, hogy saját nyelvén teljes szóbeli és
írásos információt kapjon a területén lévõ kereskedelmi létesítmények által
ajánlott termékekrõl és szolgáltatásokról, mint például használati útmutatók,
címkék, összetevõk jegyzéke, reklámok, garancialevelek és egyebek.
3. Minden nyilványos jelzõtáblát és hirdetményt, mely befolyásolja a lakosság
biztonságát, legalább a területre jellemzõ nyelven kell feliratozni olyan
feltételek mellett, melyek bármely más nyelvnél nem alsóbbrendûek.
51. cikk
1. Mindenkinek joga van a területre jellemzõ nyelvet
használni cégekkel, kereskedelmi társaságokkal és magánintézményekkel való
kapcsolatban, valamint hogy ugyanezen a nyelven szolgálják ki, illetve kapjon
választ.
2. Mindenkinek joga van mint ügyfél, fogyasztó vagy
felhasználó, hogy a területre jellemzõ nyelven kapjon szóbeli vagy írásos
információt a közintézményektõl.
52. cikk
Mindenkinek joga van, hogy szakmai tevékenységét a területre
jellemzõ nyelven folytassa, feltéve, hogy a munkájával járó feladatköre nem
igényli más nyelvek használatát, mint például nyelvtanárok, fordítók vagy
idegenvezetök esetében.
Elsõ
Az állami hatóságoknak saját jogkörükön belül meg kell tenniük a megfelelõ
lépéseket, annak érdekében, hogy az ebben a Nyilatkozatban kihirdetett jogokat
életbe léptessék. Pontosabban, nemzetközi pénzalapokat kell létesíteni a nyelvi
jogok gyakorlatának elösegítésére azon közösségeken belül, melyek kimutathatóan
nélkülözik az ehhez szükséges forrásokat. Ily módon az állami hatóságok
megfelelõ támogatást kell biztosítsanak annak érdekében,
hogy a különbözõ közösségek nyelvét törvénybe iktassák, átírják, azon a nyelven
tanuljanak és azt a közigazgatásban használják.
Második
Az állami hatóságok biztosítsák, hogy a hatóságok, szervezetek és az érdekelt
felek tudomást szerezzen az ebbõl a Nyilatkozatból fakadó jogokról és
korrelatív kötelezettségekrõl.
Harmadik
Az állami hatóságok, a létezõ törvényhozás keretén belül, meg kell határozzák, hogy milyen szankciókat von maga után a
jelen Nyilatkozatban lefektetett nyelvi jogok megszegése.
Elsö
A jelen Nyilatkozat javasolja az Egyesült Nemzetek
Szervezetén belül mûködõ Nyelvi Tanács felállítását. Az Egyesült Nemzetek
Szervezetének Közgyûlése felel e Tanács felállításáért, meghatározza funkcióit
és kinevezi tagjait, valamint felel a nemzetközi jog szerint létrehozandó
testület felállításáért, mely a nyelvi közösségeket védi a jelen Nyilatkozatban
elismert jogok gyakorlása során.
Második
Ez a Nyilatkozat javasolja és támogatja egy nem hivatalos tanácsadó
testületnek, a Nyelvi Jogok Világbizottságának a felállítását, mely a
nemkormányzati szervezetek és a nyelvi jogok területén dolgozó szervezetek
képviselõibõl áll.